WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 514|回復: 0

[英文] 名家诗歌译文赏析:影子的一课

[複製鏈接]
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-6-21 12:26:06 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
名家诗歌译文赏析:影子的一课  STAND still, and I will read to thee5 _$ D) }( S; N4 _; i0 N
  请站一下,听我给你讲一课,
- y9 `6 _6 g$ y5 w( W  A lecture, Love, in Love's philosophy.
4 i3 Q1 G6 k6 R, G5 c( B  亲爱的,讲讲爱的哲学。) y) L$ a; @; z$ u; D: t
  These three hours that we have spent,$ m% u6 e$ o* c  z
  我们在此散步已经三个小时,
6 W; Z3 x- A2 u/ Q' }! w  Walking here, two shadows went3 R; t' O1 v, @
  陪伴我们的是两个影子,: t; h% F& o2 Y8 t5 B6 W
  Along with us, which we ourselves produced.
2 v' ?; a0 n) p7 r* a  这影子本产自我们自己;+ ]1 m" y. |9 e6 w: e, x
  But, now the sun is just above our head,; J+ x) S7 a: N8 T5 ]" b
  而现在太阳已恰好照着头顶,& Z1 l! [$ Q5 n: L) q7 M% s
  We do those shadows tread,: Q5 [9 c  S# c8 o6 P7 o
  我们踩着自己的影,4 Y, s$ v6 L7 p
  And to brave clearness all things are reduced.; s; v6 H" M, G1 C* P) w
  一切东西都显得美丽、清晰。
) ~9 X! d. \6 v. ^5 i! W  So whilst our infant loves did grow,
; i6 i0 e; ?7 d1 o  我们的爱苗也这样成长,. `$ D  F# c% P1 C0 Y
  Disguises did, and shadows, flow, U0 ~" {! D! Y. ~: x% Y1 c" L
  我们的遮盖掩饰也这样! U- `6 B2 l7 U$ S# f# M6 M
  From us and our cares ; but now 'tis not so.
5 u' `4 @4 A9 u9 _  渐渐消逝。但如今不再这样。
9 X' C! N0 k0 u/ T+ t  That love hath not attain'd the highest degree,
9 R' B7 v0 R. |' V! {. r  那种爱情还未升上最高点,& ~$ N0 d, X4 U6 X" u3 _! A
  Which is still diligent lest others see.
, w9 [( X( F4 }+ D  当它还在竭力躲避旁人的眼。8 U$ j; P4 C/ j! M+ s# ~
  Except our loves at this noon stay,
' y: ~/ q% r% v+ N% J0 @# K- q- Z  除非我们的爱停在午时,9 A# t: S& ]# f3 V4 h& b
  We shall new shadows make the other way.
; R0 T% d% b9 L- D  我们会在另一面造出新的影子。
7 t. U6 ]1 D9 l7 \2 B/ h7 D. G; V  As the first were made to blind
$ x' I; L- B7 s2 Z. f- U  m) b  起初的影子用来骗旁人,; c9 Y2 E9 e- I6 T9 g, f" m8 C
  Others, these which come behind; n7 p4 T7 t8 M- K/ z2 G! F" M( [
  后来的影子用来骗我们——/ Y. s- x3 w# L7 @5 {: X6 c7 I
  Will work upon ourselves, and blind our eyes.
4 O; k( ]: a6 O6 ^7 u7 o3 E; b  对付自己,蒙骗自己的双眼。4 y3 a0 M, P% n9 A7 x
  If our loves faint, and westerwardly decline,- y4 r  R3 Z! q5 J# P" |1 o
  假如我们的爱情渐渐削弱,8 W) }( R/ c3 \
  To me thou, falsely, thine
) u3 [$ t4 B/ Y- p' v3 j  就会我对你、你对我
' X- ?8 F- D$ a: q  And I to thee mine actions shall disguise.7 D( ?/ a4 C) U
  把各自的行为遮遮掩掩。- I8 W. H7 X' g; g5 k( L
  The morning shadows wear away,% @9 _! J/ o3 Q, M
  上午的影子浙渐耗完,9 h3 J( k' ?! I- L3 h
  But these grow longer all the day ;6 Y* W+ L& m: d. u: ~: ~* X) v9 `
  下午的影子却不断发展.
8 x4 d' Z' q- X( D7 q  But O ! love's day is short, if love decay.
) U3 Z9 m) f. Y8 M6 d' d! ^6 v  一旦爱情衰退.它的来日苦短!8 A* m; |9 H0 O7 d# T
  Love is a growing, or full constant light,& i! h$ ]& J: i& r% n
  爱以饱满不移的光照临世界," N5 O. p* C8 }  L3 G5 e
  And his short minute, after noon, is night.
5 L) Y$ f+ N! n  B  但它正午若过,下一分钟就是夜。
  v; a' k8 p6 n* i6 q
' S+ _2 O* E9 M' U; D
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表